关于drupal汉化

昨天在kzeng那里看到Drupal有了最新的简体中文汉化文件,真是欣喜,赶紧拿来装上,就像kzeng说的,基本的drupal内核2000个左右的词条都已经翻译完毕,真是太感谢提交者tnds了!(很好奇他/她的子虚乌有网站会放出什么内容,看起来像是打算做成bbs?关注中:)

高兴之余,又大概浏览了一下tnds的翻译,与海微的版本很不相同,看起来是重起炉灶完全自己做的,真是不容易,再次感谢tnds!但是忍不住鸡蛋里挑骨头啰嗦两句,有个别语句感觉不太通顺,另外有的翻译我觉得可以商榷,比如kzeng指出的,板块与区块(block),面板与论坛(forum)的叫法。首先我对面板的叫法比较陌生,感觉还是论坛更普及些;至于区块与板块倒没有大的区别,不过我记得自己刚开始接触drupal的时候,就经常混淆模块和区块,呵呵,如果再出来一个板块,大家查看中文资料的时候是不是会有点糊涂?这就涉及到一个翻译标准的问题,特别是一些drupal特有名词的翻译,我觉得可以讨论一下统一名称。当然个人自己的网站随便怎么改都行,但是如果是放到drupal.org供大家下载使用的汉化文件,还是应该有一个相对固定,得到大多数用户认可的标准比较好,我想这也有利于中文drupal的推广。关于这一点可以参考中文i18n的做法,他们已经有一个比较齐全的线上字典,来保证翻译的连贯性统一性。(其实他们下面也有一个drupal汉化的项目,就是指向海微那里的。)

说到具体怎么实施,就需要大家一起来合作,我觉得不必做成所谓的“中文drupal门户”,但还是有一个相对固定的站点或论坛来作专门讨论比较好,这样大家有什么问题,找什么资料,怎么协调都能有一个固定的地方,而不是东一榔头西一棒棰,毫无头绪,重复劳动。前几天我也曾在kzeng那里留言,鉴于海微似乎不再作drupal汉化了,提议kzeng和shunz牵个头,把drupal汉化的工作继续下去,现在tnds又往前推动了一大步,我想再把这个建议重提一下,不知道kzeng,shunz,tnds和老康等几位怎么想,有没有精力和兴趣作这个事情。(kzeng好像是有计划做一个drupal中文wiki的?)

啰里啰唆说了很多,也不知说清楚了没有,绝对无意贬低tnds的工作,希望tnds不要误会。其实海微的从无到有,和tnds把drupal内核基本汉化完毕可以说是功不可没的关键两步,至少我是很感激和佩服的。只是提一点建议希望对以后的drupal汉化能有一点帮助,也希望有兴趣的朋友能够互通有无,共同来推动drupal的汉化,完善中文drupal资料。

Comments

发表新评论

此内容将保密,不会被其他人看见。
  • 允许的 HTML 标签: <blockquote> <div> <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img>
  • You can use BBCode tags in the text, URLs will automatically be converted to links.
  • You may post code using <code>...</code> (generic) or <?php ... ?> (highlighted PHP) tags.
  • Every instance of "<!--tableofcontents-->" in the input text will be replaced with a collapsible mediawiki-style table of contents. Accepts options for title, list style, minimum heading level, and maximum heading level as follows: <!--tableofcontents list: ol; title: Table of Contents; minlevel: 1; maxlevel: 3;-->. All arguments are optional and defaults are shown.
  • Every instance heading tags will be modified to include an id attribute for anchor linking.
  • Images can be added to this post.
  • 网页地址和电子邮件地址将会被自动转换为链接。

更多格式化选项信息